vrijdag 3 februari 2012

Incognito wrijven


SPOOK IN DE VORM VAN EEN OVERHEMD




Ik lag de hele dag tussen je vuile kleren
vermomd als ongewassen overhemd

Ik hoorde hoe je de teil met water vulde
en de doos waspoeder opende

Ik zag je geknield bij de teil
een voor een de kledingstukken wassen

En nu voel ik je onthutste handen
en je strakke blik op mij gericht onder water

want ondanks het boenen en borstelen en wrijven
krijg je het bloed niet weg uit mijn flank


© Óscar Hahn

- uit het Spaanse vertaald door Mariolein Sabarte Belacortu -



Gedicht van Óscar Arturo Hahn Garcés (1938, Chili) in Poetry International festivalbundel 1998. Hahn moest, als zovelen, voor zijn vrijheid vluchten na de bloedige staatsgreep van generaal Pinochet in 1973 en de daaropvolgende militaire dictatuur.

Ook opgenomen in: Gedicht aan de reiziger [red. Janita Monna], verzamelbundel van poëzie in het Rotterdams openbaar vervoer - Rotterdam, uitg. Aristos i.s.m. RET, 1999.

Geen opmerkingen: