Posts tonen met het label Antonio Gamoneda. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Antonio Gamoneda. Alle posts tonen

donderdag 27 januari 2011

In kasten (XIIe Dag van het Gedicht)


In de kerken en ziekenhuizen

zag ik zuilen van licht en vingernagels van staal

en ik hield stand want ik greep de handen van mijn moeder vast.

 
 
Nu

leg ik crêpe en onderhuidse injectienaalden weg:

ik zoek de handen van mijn moeder in de kasten vol schaduw.


© Antonio Gamoneda



- vertaling: Bart Vonck -


Uit: Antonio Gamoneda (1931, Spanje) Brandend verlies, Leuven, Uitgeverij P, 2009.
Ook opgenomen in: Half engel half mens - 100 moedergedichten uit de wereldliteratuur, 
bloemlezing door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem, Tielt (B.), Lannoo, 2010

woensdag 16 juni 2010

Schaduwen


Blauwe olie op je tong, zwarte zaden in je aders. In de laatste symbolen zie je
de zuiverheid zonder betekenis.

Het is de roes van de ouderdom: licht in licht. Alcohol

zonder hoop.


*


TOT AAN de tekens komen

de gemartelde schaduwen.


Ik denk aan de dag dat de paarden leerden huilen.



ANTONIO GAMONEDA

- vertaling: Bart Vonck -



Twee korte gedichten van Antonio Gamoneda (1931, Spanje), uit:
Hotel Parnassus - poëzie uit de hele wereld, festivalbloemlezing. Rotterdam, Poetry International, juni 2010