maandag 7 september 2009

Kom met dauw




KOM NIET MET DE HELE WAARHEID



Kom niet met de hele waarheid,
kom niet met de zee voor mijn dorst,
kom niet met de hemel als ik om licht vraag,
maar kom met een glimp, met dauw, met een flinter,
zoals vogels druppels meedragen van hun bad
en de wind een korrel zout.

© Olav H. Hauge



Kom ikkje med heile sanningi/Kom niet met de hele waarheid van Olav H. Hauge (1908-1994), uit het Noors vertaald door Bart Kraamer, hier uit:

Ilja Leonard Pfeijffer en Gert Jan de Vries 500 Gedichten die iedereen gelezen moet hebben - de canon van de Europese poëzie, Amsterdam, Meulenhoff, 2008

Geen opmerkingen: